"Ostentar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to show off", y "pavonearse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to swagger". Aprende más sobre la diferencia entre "ostentar" y "pavonearse" a continuación.
El embajador actualmente ostenta un cargo en el Ministerio de Relaciones Exteriores.The ambassador now occupies a position at the Foreign Affairs Department.
Ostenta dos títulos en química, así que está más que cualificada para el puesto.She holds two degrees in chemistry, so she's more than qualified for the position.
A pesar de que es muy rica, lleva una vida austera y no le gusta ostentar.Despite the fact that she is very rich, she lives an austere life and doesn't like showing off.
La pareja de famosos se pavoneaba porque sabía que todo el mundo les miraba.The famous couple were strutting around because they knew everyone was looking at them.
Desde que Juan perdió peso, se pasa el día pavoneándose delante de sus amigos.Since Juan lost weight, he spends the whole day showing off in front of his friends.
¿Has visto a Lucy? - Hace un minuto pasó por aquí pavoneando con sus tacones nuevos.Have you seen Lucy? - She was strutting around here in her new high heels a minute ago.
A Carlitos le gusta mucho tomarse selfies con famosos para pavonear en las redes sociales.Carlitos loves taking selfies with famous people to show off on social media.