vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Once" es un adverbio que se puede traducir como "una vez", y "that happened" es una frase que se puede traducir como "eso sucedió". Aprende más sobre la diferencia entre "once" y "that happened" a continuación.
once(
wuhns
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. antes
I once knew how to play the piano, but I've forgotten almost everything.Antes sabía tocar el piano, pero lo he olvidado casi todo.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Once a liar, always a liar.El que miente una vez, siempre será mentiroso.
Once a teacher, always a teacher.Una vez que se es profesor, se es profesor para siempre.
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
4. (cuando)
a. una vez que
He fell exhausted to the ground once he crossed the finish line.Cayó exhausto al suelo una vez que cruzó la meta.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I decided to agree to it this once.Decidí permitirlo solo por esta vez.
I only saw him the once.Solo lo vi una vez.
that happened(
thaht
hah
-
pihnd
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
b. eso ocurrió
Do remember when the church burned down? - I do. That happened a long time ago.¿Te acuerdas de cuando se incendió la iglesia? - Sí. Eso ocurrió hace mucho tiempo.
c. eso pasó
The meat came out really tough. - That happened because you didn't reduce the heat.La carne salió muy dura. - Eso pasó porque no redujiste el fuego.