vs
RESPUESTA RÁPIDA
"None of" es una frase que se puede traducir como "ninguno de los", y "none" es un pronombre que se puede traducir como "ninguno". Aprende más sobre la diferencia entre "none of" y "none" a continuación.
none of(
nuhn
uhv
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. ninguno de los (masculino)
None of the shoes fit me. They're all too small.Ninguno de los zapatos me quedan bien. Están todos chiquitos.
b. ninguna de las (femenino)
None of the people in the room saw the burglary.Ninguna de las personas en el cuarto vio el robo.
none(
nuhn
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
1. (ni uno)
a. ninguno (masculino)
None of the original employees work there anymore.Ninguno de los empleados originales trabaja allí ya.
b. ninguna (femenino)
None of the houses have what I'm looking for.Ninguna de las casas tiene lo que estoy buscando.
a. nadie
The king stated that none in the town shall live in poverty.El rey declaró que nadie del pueblo vivirá en la pobreza.