vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Noche" es un sustantivo que se puede traducir como "night", y "por" es una preposición que se puede traducir como "by". Aprende más sobre la diferencia entre "noche" y "por" a continuación.
la noche(
noh
-
cheh
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
2. (oscuridad)
3. (literario) (tristeza)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
a. sadness
Cayeron en una noche profunda después de perder a su hijo en la guerra.They fell into deep sadness after losing their son in the war.
por(
pohr
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Has ido a por tu hijo a la escuela?Have you picked up your son from school?
Habrá que ir a por leche cuando lleguemos.We'll need to go out for milk when we get there.
10. (en lugar de)
a. for
Yo terminaré el trabajo por ti cuando estés de vacaciones.I'll finish the job for you while you're on vacation.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Está por verse.That remains to be seen.
El asunto está por resolverse.The issue is yet to be resolved.