vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Ninguno" es un adjetivo que se puede traducir como "no", y "a" es una preposición que se puede traducir como "to". Aprende más sobre la diferencia entre "ninguno" y "a" a continuación.
ninguno(
neeng
-
goo
-
noh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. no (en oraciones afirmativas)
Ningún maestro apoyaría esos cambios.No teacher would support those changes.
b. any (en oraciones negativas)
No estaba al corriente de ninguna noticia mala sobre el gobernador.I was not aware of any negative news about the governor.
2. (ni uno)
a. no (en oraciones afirmativas)
Ninguna tarea fue asignada por los maestros esta semana.No homework was assigned by the teachers this week.
b. any (en oraciones negativas)
El juez no puede tomar ninguna decisión hasta que vea la evidencia.The judge cannot make any decision until he sees the evidence.
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
3. (nadie)
a. none (en oraciones afirmativas)
Ninguno de ellos me llamó para felicitarme.None of them called me to congratulate me.
b. no one (en oraciones afirmativas)
Ninguno parecía tener idea de lo que hacía.No one seemed to know what they were doing.
c. nobody (en oraciones afirmativas)
Por lo que yo veo, ninguno vale para el puesto.From what I can see, nobody is right for the job.
4. (nada)
a. none (en oraciones afirmativas)
Ninguna de ellas es apropiada para nosotros.None of them is right for us.
b. any (en oraciones negativas)
Le dije que limpiara los cuadros, pero no limpió ninguno.I told her to clean the paintings, but she didn't clean any.
a. neither (en oraciones afirmativas)
Ninguno de los dos va a cambiar.Neither of the two is going to change.
b. either (en oraciones negativas)
El sitio web no aceptó ninguna de las contraseñas que probé.The site didn't accept either of the two passwords I tried.
a, la a(
ah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Podía respirar a duras penas.He was hardly able to breathe.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡A fregar los platos!Go do the dishes!
¡A la cama!Off to bed!
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me encantaría ganar dinero a espuertas.I would love to earn lots of money.
Llovía a cántaros.It was pouring.
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
Una abreviación es la representación reducida de una palabra o grupo de palabras (p. ej. "OVNI" = "objeto volador no identificado."; "pág." = "página").
a. A
El circuito transporta una corriente de 1 A.The circuit carries a current of 1 A.
La intensidad de la corriente eléctrica se mide en A.The intensity of an electric current is measured in A.