vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Morro" es un sustantivo que se puede traducir como "snout", y "tripa" es un sustantivo que se puede traducir como "intestine". Aprende más sobre la diferencia entre "morro" y "tripa" a continuación.
el morro(
moh
-
rroh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. snout
Esta raza de perro tiene el morro estrecho y largo.This breed of dog has a long narrow snout.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(anatomía)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. lip
Se lamió los morros con gusto al ver la comida preparada para el Día de Acción de Gracias.She licked her lips with excitement upon seeing the food prepared for Thanksgiving.
b. mouth
¡Límpiate los morros!Wipe your mouth!
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(descaro)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. nerve
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Hay que tener mucho morro para irse del bar sin pagar.You need a lot of nerve to leave a bar without paying.
b. cheek
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Se ha colado en la fila. ¡Qué morro!She cut in line. What a cheek!
4. (aviación)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. nose
Justo antes de aterrizar, hay que levantar el morro hasta unos siete grados.Just before landing, you need to raise the nose up to about seven degrees.
5. (automóvil)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. front
El morro del auto quedó completamente destrozado después del accidente.The front of the car was completely smashed in after the accident.
a. small hill
Nos paramos al pie de un morro para recoger unas setas.We stopped at the foot of a small hill to pick up some mushrooms.
b. headland
Construyeron una fortaleza en el morro para defender la bahía.They built a fortress on the headland to defend the bay.
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
sustantivo masculino o femenino
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(persona joven)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. kid
Aguas con el morrito; está a punto de tirar la salsa.Keep an eye on that kid; he's about to knock over the salsa.
b. guy (masculino)
Ese morro me cae gordo.I really don't like that guy.
c. girl (femenino)
Platiqué con una morra buena onda ayer en el camión.I chatted with a really cool girl yesterday on the bus.
8.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(pareja)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. boyfriend (masculino)
¿Ya viste el morro de Majo? Es guapísimo.Did you see Majo's boyfriend? He's super handsome.
b. girlfriend (femenino)
Allí va Chuy con su nueva morra.There goes Chuy with his new girlfriend.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
9.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(de poca edad)
Regionalismo que se usa en México
(México)
a. young
Estás morro todavía. En unos años ya me entenderás.You're still young. In a few years you'll understand what I mean.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la tripa(
tree
-
pah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. intestine
La salchicha va embutida en tripa de cerdo.The sausage filling is encased in a pork intestine.
b. gut
Quítale las tripas y la espina al salmón, pero déjale las escamas.Remove the guts and bones from the salmon, but don't remove the scales.
2.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(coraje)
a. gut
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
Emilia me gusta mucho, pero no tengo la tripa para pedirle que salga conmigo.I like Emilia very much, but I don't have the guts to ask her out on a date.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(anatomía)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. stomach
Se comió todos los pasteles y ahora dice que le duele la tripa.He ate all of the pastries and now he says he has a stomachache.
b. tummy
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Si quieres rebajar tripa, tienes que dejar de beber alcohol.You need to stop drinking if you want to lose your tummy.
c. belly
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Le dio un puñetazo en la tripa que le hizo retorcerse de dolor.She punched him on his belly making him writhe with pain.
las tripas
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
sustantivo plural
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(anatomía)
a. guts
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
La bala le entró en el cuerpo y le destrozó las tripas.The bullet entered his body and tore through his guts.
b. innards
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Las tripas del zorro estaban derramadas por la carretera.The fox's innards were spilled across the road.
c. insides
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
El whisky le calentaba las tripas produciéndole una sensación muy agradable.The whisky warmed up his insides giving him a very pleasant feeling.
d. stomach
Solo pensar en comida se me revuelven las tripas.Just thinking of food turns my stomach.
a. innards
Había desmontado el reloj dejando las tripas a la vista.He had taken the clock apart leaving its innards in full view.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(corazón)
a. gut
Haz lo que te digan las tripas.Do what your gut tells you to do.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.