vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Morro" es un sustantivo que se puede traducir como "snout", y "tripa" es un sustantivo que se puede traducir como "intestine". Aprende más sobre la diferencia entre "morro" y "tripa" a continuación.
el morro(
moh
-
rroh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (animal)
a. snout
Esta raza de perro tiene el morro estrecho y largo.This breed of dog has a long narrow snout.
2. (coloquial) (anatomía) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
3. (coloquial) (descaro) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. nerve (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Hay que tener mucho morro para irse del bar sin pagar.You need a lot of nerve to leave a bar without paying.
b. cheek (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Se ha colado en la fila. ¡Qué morro!She cut in line. What a cheek!
a. nose
Justo antes de aterrizar, hay que levantar el morro hasta unos siete grados.Just before landing, you need to raise the nose up to about seven degrees.
a. front
El morro del auto quedó completamente destrozado después del accidente.The front of the car was completely smashed in after the accident.
6. (geografía)
a. small hill
Nos paramos al pie de un morro para recoger unas setas.We stopped at the foot of a small hill to pick up some mushrooms.
b. headland
Construyeron una fortaleza en el morro para defender la bahía.They built a fortress on the headland to defend the bay.
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
7. (coloquial) (persona joven) (México)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
a. kid
Aguas con el morrito; está a punto de tirar la salsa.Keep an eye on that kid; he's about to knock over the salsa.
c. girl (femenino)
Platiqué con una morra buena onda ayer en el camión.I chatted with a really cool girl yesterday on the bus.
8. (coloquial) (pareja) (México)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
a. boyfriend (masculino)
¿Ya viste el morro de Majo? Es guapísimo.Did you see Majo's boyfriend? He's super handsome.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
9. (coloquial) (de poca edad) (México)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
a. young
Estás morro todavía. En unos años ya me entenderás.You're still young. In a few years you'll understand what I mean.
la tripa(
tree
-
pah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (culinario)
2. (figurado) (coraje)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. gut (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Emilia me gusta mucho, pero no tengo la tripa para pedirle que salga conmigo.I like Emilia very much, but I don't have the guts to ask her out on a date.
3. (coloquial) (anatomía) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. stomach
Se comió todos los pasteles y ahora dice que le duele la tripa.He ate all of the pastries and now he says he has a stomachache.
b. tummy (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Si quieres rebajar tripa, tienes que dejar de beber alcohol.You need to stop drinking if you want to lose your tummy.
c. belly (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Le dio un puñetazo en la tripa que le hizo retorcerse de dolor.She punched him on his belly making him writhe with pain.
las tripas
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
4. (coloquial) (anatomía)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. guts (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
La bala le entró en el cuerpo y le destrozó las tripas.The bullet entered his body and tore through his guts.
b. innards (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Las tripas del zorro estaban derramadas por la carretera.The fox's innards were spilled across the road.
c. insides (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
El whisky le calentaba las tripas produciéndole una sensación muy agradable.The whisky warmed up his insides giving him a very pleasant feeling.
5. (mecanismo)
a. innards
Había desmontado el reloj dejando las tripas a la vista.He had taken the clock apart leaving its innards in full view.
6. (coloquial) (figurado) (corazón)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).