vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Miguel" es un nombre propio que se puede traducir como "Michael", y "enojarse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to get angry". Aprende más sobre la diferencia entre "Miguel" y "enojarse" a continuación.
Miguel(
mee
-
gehl
)Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
enojarse(
eh
-
noh
-
hahr
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to get angry 
Ese profesor se enoja muy fácil. Debemos invitarlo a una clase de yoga.That teacher gets angry really quickly. We should invite him to a yoga class.
b. to get mad 
No te enojes con tus hijos; no saben lo que hacen.Don't get mad at your children; they don't know what they're doing.
c. to get annoyed 
Me enoja mucho que alguien llegue tarde.I get really annoyed when someone is late.
d. to get cross  (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¿Por qué te enojas conmigo? Yo no dije nada.Why are you getting cross at me? I didn't say anything.
enojar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
2. (disgustar)
a. to anger 
La subida de impuestos enojó a los trabajadores autónomos.The tax raise angered freelance workers.
b. to make angry 
No me vuelvas a mentir nunca jamás. Me enojan mucho las mentiras.Don't you ever lie to me again. Lies make me very angry.
c. to annoy 
La mala calidad del césped enojó a los futbolistas.The bad quality of the grass annoyed the soccer players.