vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Metro" es un sustantivo que se puede traducir como "meter", y "pasar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to pass". Aprende más sobre la diferencia entre "metro" y "pasar" a continuación.
el metro(
meh
-
troh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. meter (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
La playa está a cien metros de mi casa.The beach is a hundred meters from my house.
b. metre (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El Burj Khalifa es el rascacielos más alto del mundo con 828 metros de altura.Burj Khalifa is the tallest skyscraper in the world with a height of 828 metres.
2. (transporte)
a. metro
Yo siempre ando en metro al trabajo porque es más económico.I always take the metro to work because it is cheaper.
b. subway (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Puedes tomar el metro directo desde el aeropuerto al centro.You can take the subway directly from the airport to downtown.
c. underground (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Mira en el mapa si esa línea de metro pasa por esta estación.Check on the map to see if that underground line passes through this station.
d. tube (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El metro se satura durante la hora punta y las estaciones se abarrotan de viajeros.The tube is very busy during rush hour, and stations are overcrowded with commuters.
a. ruler
El explorador dibujó su ruta en el mapa con un metro y un lápiz.The explorer drew his route on the map with a ruler and a pencil.
c. tape measure
El sastre midió la cintura, el pecho y las caderas de la modelo con un metro.The tailor measured the waist, chest, and hips of the model with a tape measure.
4. (literatura)
a. meter (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
El metro de una línea de poesía se establece por el número de sílabas acentuadas.The meter of a line of poetry is established by the number of stressed syllables.
b. metre (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
La rima y el metro de un soneto deben ser fácil de encontrar.The rhyme and meter of a sonnet should be easy to find.
pasar(
pah
-
sahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
3. (atravesar)
4. (llegar a)
a. to meet
Los materiales no pasan los criterios rigurosos internos.The materials don't meet the strict internal standards.
5. (sufrir)
a. to go through
La familia pasó muchas dificultades durante la posguerra.The family went through a lot of hard times in the period after the war.
a. to spend
¿Qué hiciste durante las vacaciones? - Pasé el mes entero en casa de mis abuelos.What did you do during the vacation? - I spent the whole month at my grandparents'.
Cuando tenemos exámenes, pasamos mucho tiempo estudiando.When we have exams, we spend a lot of time studying.
7. (educación)
a. to pass
Si paso este examen, habré acabado la carrera.If I pass this exam, I'll have finished my degree.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
8. (proceder)
10. (andar por)
a. to go by
Ayer pasé por la casa de Alicia, pero las luces estaban apagadas. - Se fue de vacaciones.Last night I went by Alicia's house, but the lights were off. - She went away on vacation.
11. (desplazarse)
12. (atravesar)
pasarse
Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
13. (transmitir)
a. to pass
Los amigos se pasaron las respuestas durante el examen.The friends passed each other the answers during the test.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
14. (cambiar)
b. to come over (a tu lado)
Tenemos que convencerlos a que se pasen a nuestro lado.We have to convince them to come over to our side.
15. (olvidarse)
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
No llamé a Mamá. Se me pasó por completo.I haven't called Mom; it completely slipped my mind.
¿Por qué no compraste pan? - Tenía prisa y se me pasó.Why didn't you buy some bread? - I was in a hurry and it slipped my mind.
16. (no fijarse en)
17. (perder)
a. to miss
Se me pasó la fecha límite para entregar la solicitud.I missed the deadline for sending in my application.
b. to go off (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Esta mantequilla ya está para tirar. Se ha pasado.This butter can be thrown away. It's gone off.
c. to go soft (galletas o fruta)
Aunque las guardaba en una lata, las galletas se pasaron.Even though I kept them in a tin, the cookies went soft.
d. to go stale (pan, pastel, galletas)
Hay que comer el pastel antes de que se pase.We must eat the cake before it goes stale.
19. (marchitarse)
a. to fade
¿Puedes cortar más flores? Estas se han pasado.Can you cut some more flowers? These ones have faded.
20. (culinario)
a. to be overdone
Retira la pasta del fuego o se pasará.Take the pasta off the heat or it will be overdone.
21. (dedicar)
a. to spend
Alejandro se pasa todo el tiempo en la cama mirando la televisión.Alejandro spends all his time in bed watching television.
22. (coloquial) (excederse)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to go too far
¡Deja de burlarte de Amalia! A veces te pasas.Stop teasing Amalia! You go too far sometimes.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡No te pases con el azúcar!Don't put too much sugar in it!
Lo siento, me pasé con la pimienta.I'm sorry. I overdid it with the pepper.
a. to be far too
Elena se pasa de amable; siempre quiere ayudar a la gente.Elena's far too kind; she always wants to help people.
25. (desaparecer)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
No te preocupes por mí. Ya se me pasó el mareo.Don't worry about me. I'm no longer feeling seasick.
No necesito una aspirina. Ya se me pasó el dolor de cabeza.I don't need an aspirin. My headache is gone.