vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mejorar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to improve", y "muy bien" es una interjección que se puede traducir como "very good". Aprende más sobre la diferencia entre "mejorar" y "muy bien" a continuación.
mejorar(
meh
-
hoh
-
rahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to improve 
Hacer manualidades puede mejorar tu humor.Doing arts and crafts can improve your mood.
b. to increase  (una oferta)
Si quieren comprar la casa, van a tener que mejorar su oferta.If they want to buy the house, they'll have to increase their offer.
2. (deporte)
a. to break 
El equipo terminó la temporada mejorando el récord histórico de goles.The team ended their season breaking the all-time goal-scoring record.
b. to beat 
El corredor nigeriano espera mejorar su récord en el maratón este año.The Nigerian runner is hoping to beat his own record in this year's marathon.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. to improve 
Tu inglés ha mejorado mucho desde que viajaste a Estados Unidos.Your English has improved a lot since you traveled to the States.
5. (tiempo)
a. to improve 
Si el tiempo no mejora, no podremos salir.If the weather doesn't improve, we won't be able to go out.
b. to clear up 
El tiempo ha mejorado bastante. ¿Quieres salir a dar una caminata?The weather has really cleared up. Do you want to go out for a walk?
mejorarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
muy bien( 
mwee
byehn
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. alright then 
Ya empieza a oscurecer, así que me voy a casa. - Muy bien. Nos vemos mañana.It's getting dark already, so I'm off home. - Alright then. I'll see you tomorrow.
b. very well  (anticuado)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
No nos queda tiempo hoy. - Muy bien; lo dejamos para mañana.We don't have enough time left today. - Very well; we'll leave it for tomorrow.