RESPUESTA RÁPIDA
"Medium well" es una frase que se puede traducir como "tres cuartos", y "well done" es una interjección que se puede traducir como "bien hecho". Aprende más sobre la diferencia entre "medium well" y "well done" a continuación.
medium well(
mi
-
di
-
uhm
 
wehl
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. tres cuartos
I ordered a medium rare filet and you served me a medium well sirloin. I insist that the cooks make me what I ordered.Pedí un filete poco hecho y me sirvió un lomo de res de tres cuartos. Insisto en que los cocineros me preparen lo que pedí.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
well done(
wehl
 
duhn
)
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
a. bien hecho
Well done! You did a great job.¡Bien hecho! Hiciste un excelente trabajo.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. bien hecho
The gardening job was very well done.El trabajo de jardinería estuvo muy bien hecho.
a. bien hecho
I want my steak well done, and I'll have mashed potatoes instead of fries.Quiero el bistec bien hecho, y quiero puré de papas en lugar de papas fritas.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.