RESPUESTA RÁPIDA
"Medium well" es una frase que se puede traducir como "tres cuartos", y "well done" es una interjección que se puede traducir como "bien hecho". Aprende más sobre la diferencia entre "medium well" y "well done" a continuación.
medium well(
mi
-
di
-
uhm
wehl
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (culinario)
a. tres cuartos
I ordered a medium rare filet and you served me a medium well sirloin. I insist that the cooks make me what I ordered.Pedí un filete poco hecho y me sirvió un lomo de res de tres cuartos. Insisto en que los cocineros me preparen lo que pedí.
well done(
wehl
duhn
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
3. (culinario)
a. bien hecho
I want my steak well done, and I'll have mashed potatoes instead of fries.Quiero el bistec bien hecho, y quiero puré de papas en lugar de papas fritas.