vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Me acabo de despertar" es una frase que se puede traducir como "I just woke up", y "levantar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to raise". Aprende más sobre la diferencia entre "me acabo de despertar" y "levantar" a continuación.
me acabo de despertar(
meh
ah
-
kah
-
boh
deh
dehs
-
pehr
-
tahr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. I just woke up
Me acabo de despertar y todavía estoy adormilado.I just woke up and am still half asleep.
b. I've just woken up
Me acabo de despertar. - ¡Pero si son las dos de la tarde!I've just woken up. - But it's two in the afternoon!
levantar(
leh
-
bahn
-
tahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
d. to pick up
Se inclinó para levantar la silla del suelo.He bent over to pick up the chair off the floor.
2. (terminar)
3. (establecer)
4. (construir)
5. (quitar)
a. to take down
Levantaron el laboratorio para dejar sitio a la nueva escuela.The laboratory was taken down to make room for the new school.
6. (eliminar) (Cuba) (México) (Venezuela)
Regionalismo que se usa en Cuba
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Venezuela
a. to remove
¿Qué se puede hacer para levantar una mancha de vino?What can you do to remove a wine stain?
levantarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
10. (despegarse)
a. to come off
Tenía el cuerpo quemado y se le levantaba la piel al tocarla.His body was burned and his skin came off when touched.
11. (iniciarse)
a. to break out
Cuando el miembro de la oposición acusó al ministro de malversación, se armó una polvareda.When the opposition member accused the minister of embezzlement, mayhem broke out.