vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mata" es una forma de "mata", un sustantivo que se puede traducir como "bush". "Fascina" es una forma de "fascinar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to fascinate". Aprende más sobre la diferencia entre "mata" y "fascina" a continuación.
la mata(
mah
-
tah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (arbusto)
2. (planta) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
4. (ramita)
a. sprig
Puedes agregarle una mata de albahaca a la salsa para darle más sabor.You can add a sprig of basil to the sauce to give it more flavor.
5. (pie)
a. shoot
Cultivé unas matas de habas en la huerta.I grew some fava bean shoots in the vegetable garden.
6. (coloquial) (pelo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. mop (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Hombre, necesitas hacer algo con esa mata de pelo!Man, you need to do something with that mop of hair!
fascinar(
fah
-
see
-
nahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (cautivar)
a. to fascinate
Me fascinan los cuadros de Remedios Varo.I'm fascinated by Remedios Varo's paintings.
El tablet fascinó al hombre porque nunca antes había visto uno.The tablet fascinated the man because he had never seen one before.
b. to captivate
La cantante fascinó al público con su interpretación de "Gracias a la vida".The singer captivated the audience with her rendition of "Thanks to Life."