vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Macarrones" es una forma de "macarrón", un sustantivo que se puede traducir como "macaroni". "Maricones" es una forma de "maricón", un adjetivo que se puede traducir como "queer". Aprende más sobre la diferencia entre "macarrones" y "maricones" a continuación.
el macarrón(
mah
-
kah
-
rrohn
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (pasta)
a. macaroon
Nos pusieron unos macarrones deliciosos con el café.They served some delicious macaroons with our coffee.
maricón(
mah
-
ree
-
kohn
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (extremadamente ofensivo) (homosexual)
Una palabra o frase que es sumamente ofensiva y tabú en cualquier contexto (p. ej. maricón).
2. (extremadamente ofensivo) (cobarde)
Una palabra o frase que es sumamente ofensiva y tabú en cualquier contexto (p. ej. maricón).
a. wimpy (peyorativo)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
b. wimpish (peyorativo)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
3. (extremadamente ofensivo) (homosexual)
Una palabra o frase que es sumamente ofensiva y tabú en cualquier contexto (p. ej. maricón).
a. fag (extremadamente ofensivo) (Estados Unidos)
Una palabra o frase que es sumamente ofensiva y tabú en cualquier contexto (p. ej. maricón).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
b. poof (extremadamente ofensivo) (Reino Unido)
Una palabra o frase que es sumamente ofensiva y tabú en cualquier contexto (p. ej. maricón).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido