vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Mírame" es una forma de "mírame", una frase que se puede traducir como "look at me". "Miraré" es una forma de "mirar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to look at". Aprende más sobre la diferencia entre "mírame" y "miraré" a continuación.
mírame
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (informal) (imperativo; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. look at me
Mírame a los ojos cuando te estoy hablando.Look at me in the eyes when I'm talking to you.
b. watch me (implica más atención o tiempo)
Mírame cómo surfeo esa ola que viene.Watch me ride that wave that's coming.
mirar(
mee
-
rahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. to watch (implica más atención o tiempo)
¡Deja de mirarme todo el tiempo! No estoy haciendo nada malo.Stop watching me all the time! I'm not doing anything wrong.
2. (cuidar)
b. to make sure
Mira que tengas todo el dinero en la cartera.Make sure you have all the money in your wallet.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
mirarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
5. (observarse)
Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
a. to look at each other
Los enamorados se miraron y declararon su amor.The lovers looked at each other and declared their love.