vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Perico" es una forma de "perico", un sustantivo que se puede traducir como "parakeet". "Loro" es un sustantivo que se puede traducir como "parrot". Aprende más sobre la diferencia entre "loro" y "perico" a continuación.
el loro, la lora(
loh
-
roh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (charlatán)
a. chatterbox (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
La peluquera es un loro; no es capaz de estar callada más de un minuto.The hairdresser's a chatterbox; she's incapable of keeping quiet for more than a minute.
a. radio cassette player (con cassette)
¿Te acuerdas del antiguo loro que teníamos en el coche antes?Can you remember that old radio cassette player we used to have in the car?
b. radio and CD player (con CD)
El loro de mi coche ya no funciona.My car radio and CD player is no longer working.
4. (coloquial) (mujer fea)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. old bag (coloquial) (peyorativo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
¡Ana no es un loro! ¿Cómo puedes decir algo tan desagradable?Ana is not an old bag! How can you say something so unpleasant?
b. hag (coloquial) (peyorativo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Por muchas cirugías estéticas que se haya hecho, sigue siendo un verdadero loro.No matter how many cosmetic surgeries she's had, she's still a real hag.
c. dog (coloquial) (peyorativo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
¿Viste a la mujer que sale con Juan? ¡Es un loro!Have you seen the woman John's dating? She's a real dog!
a. lookout man
La policía detuvo al loro y consiguió frenar el robo.The police arrested the lookout man and managed to stop the robbery.
6. (coloquial) (moco) (Chile)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Chile
a. snot (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Qué asco! ¡La pared está llena de loros!How disgusting! The wall is covered with snot!
b. bogey (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Límpiate la nariz, cariño. Tienes un loro.Wipe your nose, darling. You've got a bogey.
el perico(
peh
-
ree
-
koh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (animal)
2. (tocado)
a. toupee
En la película antigua, algunos actores salen usando pericos.In the old movie, some of the actors are wearing toupees.
3. (botánica)
4. (vegetal)
a. asparagus
Compré pollo, zanahorias y pericos para hacer un salteado.I bought chicken, carrots, and asparagus to make a stir-fry.
5. (baño)
a. urinal
Hay un perico en la habitación del hotel si quieres hacer pipí.There's a urinal in the hotel room if you need to pee.
6. (jerga) (droga)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
c. blow (jerga) (Estados Unidos)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿Tienes algo de perico? Necesito desconectar un poco.Do you have some blow? I need to switch off for a while.
b. coffee with milk (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
En esa cafetería sirven un perico muy bueno.They do a great coffee with milk in that café.
c. white coffee (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Quiero un perico, por favor.I'd like a white coffee, please.