vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Look at" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "mirar", y "behold" es un verbo transitivo que se puede traducir como "contemplar". Aprende más sobre la diferencia entre "look at" y "behold" a continuación.
look at(
look
aht
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (observar)
2. (valorar)
a. considerar
We plan to look at three options before making a decision.Planeamos considerar tres opciones antes de tomar una decisión.
b. estudiar
You'll need to look at the problem from different points of view in order to come up with the best solution.Tendrás que estudiar el problema desde diferentes puntos de vista con el fin de llegar a la mejor solución.
c. enfocar
Did you do well in the contest? - That depends on how you look at it.¿Tuviste éxito en el concurso? - Eso depende de cómo lo enfocas.
d. mirar
You should look at the problem from her point of view.Deberías mirar el problema desde su perspectiva.
3. (comprobar)
4. (contemplar)
a. calcular
How much does it cost to study here? - You're looking at close to $10,000 pesos per month on average.¿Cuánto cuesta estudiar aquí? - Calculo que será cerca de $10,000 pesos por mes en promedio.
behold(
bi
-
hold
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (literario) (observar)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
a. contemplar (literario)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
The poor knight was stricken with amorous passion from the moment he beheld the damsel.El pobre caballero se llenó de pasión amorosa desde el primer momento que contempló a la doncella.
b. mirar
Phyllis was simply stunned the first time that she beheld the Alps in person.Phyllis se quedó asombrada la primera vez que miró los Alpes en persona.
2. (literario) (como mandato)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).