vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Loaf of bread" es un sustantivo que se puede traducir como "el pan", y "bread" es un sustantivo que también se puede traducir como "el pan". Aprende más sobre la diferencia entre "loaf of bread" y "bread" a continuación.
loaf of bread(
lof
uhv
brehd
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (culinario)
a. el pan (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I made a fresh loaf of bread this morning.Hice un pan fresco esta mañana.
b. la pan de molde (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
What can I bake my loaf of bread in?¿En que puedo hornear el pan de molde?
bread(
brehd
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (culinario)
a. el pan (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I bought some bread made with raisins and almonds.Compré pan hecho con pasas y almendras.
2. (coloquial) (dinero)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. la plata (F) (coloquial) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
You need a lot of bread to buy a Ferrari.Se necesita mucha plata para comprar un Ferrari.
b. la pasta (F) (coloquial) (España)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
Wow, I spent a ton of bread in Ibiza.Vaya, gasté muchísima pasta en Ibiza.
c. la lana (F) (coloquial) (México)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
Lupita earned a nice chunk of bread in the States.Lupita se ganó una buena lana en el Gabacho.
d. la guita (F) (coloquial) (Suramérica) (España)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
Regionalismo que se usa en España
Buddy, when are you going to pay me the bread you still owe me?Che, ¿cuándo me vas a pagar la guita que me sigues debiendo?
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
3. (culinario)
b. empanizar (Centroamérica) (México) (Panamá)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Panamá
We need to bread the stuffed peppers before frying them.Hay que empanizar los chiles rellenos antes de freírlos.
c. apanar (Suramérica)
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
Mom says not to bread the fish.Mamá dice que no apanes el pescado.