vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Lay off" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "despedir", y "dismissal" es un sustantivo que se puede traducir como "el despido". Aprende más sobre la diferencia entre "lay off" y "dismissal" a continuación.
lay off(
ley
af
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. despedir
Hundreds of workers have been laid off as a result of the factory closure.Han despedido a centenares de trabajadores a consecuencia del cierre de la fábrica.
b. suspender de empleo temporalmente (por el momento)
The loss of this order means that the shipyard is likely to have to lay off a quarter of its workforce.La pérdida de este pedido significa que es probable que el astillero tenga que suspender de empleo temporalmente a la cuarta parte de la plantilla.
2. (coloquial) (abstenerse de)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
3. (coloquial) (dejar de molestar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. dejar en paz
Lay off me, please. I need to get this done.Déjame en paz, por favor. Tengo que terminar esto.
b. dejar de meterse con
Lay off your brother, Charlotte. None of this is his fault.Deja de meterte con tu hermano, Charlotte. Nada de esto es culpa suya.
c. dejar de pelearse con
You need to lay off your dad. He's only trying to help.Tienes que dejar de pelearte con tu papá. Solo intenta ayudarte.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
4. (coloquial) (parar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. dejarlo
Lay off, will you! That joke's wearing very thin.¡Déjalo, por favor! La broma empieza a no tener ninguna gracia.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Come on. Lay off. This isn't funny anymore.Venga. Basta ya. Esto ya no tiene gracia.
Lay off, Bernard. You're getting on my nerves.Termínala, Bernard. Me crispas los nervios.
dismissal(
dihs
-
mihs
-
uhl
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el despido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Her sudden dismissal caused a series of rumors around the office.Su despido repentino provocó una serie de rumores en la oficina.
b. la destitución (F) (funcionario)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The Secretary of the Treasury's clandestine actions were grounds for dismissal.Los actos clandestinos del secretario de Hacienda fueron el motivo de su destitución.
2. (jurídico)
a. el sobreseimiento (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Her lawyer was counting on the dismissal of the case due to insufficient evidence.Su abogado contaba con el sobreseimiento del caso debido a la falta de pruebas.
b. la desestimación (F) (recurso)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The judge's dismissal of the appeal put an end to John's attempt to repossess the house.La desestimación del recurso por parte del juez puso fin al intento de John de recobrar la casa.
a. el rechazo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
My boss's constant dismissal of my suggestions is really frustrating.Los rechazos constantes de mi jefe hacia mis sugerencias son muy frustrantes.