vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"La cual" es una frase que se puede traducir como "that", y "con él" es una frase que se puede traducir como "with him". Aprende más sobre la diferencia entre "la cual" y "con él" a continuación.
la cual
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. that (cosas, animales)
Esta es la serie de TV sobre la cual te hablé. ¡Es buenísima!This is the TV show that I told you about. It's really good!
b. which (cosas, animales)
Ordenamos la sopa de Spam, la cual se veía buena en la foto, pero resultó ser asquerosa.We ordered the Spam soup, which looked good in the picture, but it turned out to be disgusting.
c. whom (personas)
Tiene suerte. La jueza ante la cual comparecerá tiende a ser poco severa en sus sentencias.You're lucky. The judge before whom you will appear tends to be lenient in her sentences.
d. who (personas)
¿Quién es Rita? - Una chica con la cual Marcos salió cuando estaba en la universidad.Who is Rita? - A girl who Marcos went out with when he was in college.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
con él(
kohn
 
ehl
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. with him
Tenemos que hablar con Ernesto. Creo que deberían venir sus padres con él.We need to talk to Ernesto. I think his parents should come with him.
a. with him
Espero que tu hermano tenga el coche con él. No tengo ganas de regresar a casa en metro.I hope your brother has the car with him. I don't feel like riding the subway home.
b. on him
Javi nunca tiene tabaco con él.Javi never has any cigarettes on him.
a. to him
Habla con él. Ya verás como todo se arregla.Talk to him. It will all get sorted out, you'll see.
b. with it (con una cosa)
El karma puede fastidiarte la vida, así que mejor que no te metas con él.Karma can ruin your life, so you'd better not mess with it.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.