"Jalonar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to mark", y "jalón" es un sustantivo que se puede traducir como "marker pole". Aprende más sobre la diferencia entre "jalonar" y "jalón" a continuación.
Los constructores jalonaron el terreno donde se edificaría el rascacielos.The constructors staked out the plot of land where the skyscraper would be built.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
El contratista usó el jalón para medir la distancia entre las aceras.The contractor used the ranging rod to measure the distance between the sidewalks.
El arquitecto les ordenó a los obreros que midieran el terreno con el jalón.The architect ordered the workers to measure the land with a surveying rod.
3.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Ganar un Óscar fue un jalón en mi vida, pero lo que realmente me hace feliz es hacer reír a la gente.Winning an Oscar was a landmark in my life, but what truly makes me happy is making people laugh.
¿Podemos ir caminando al hospital? - De aquí, es un buen jalón. Está a aproximadamente ocho kilómetros.Can we walk to the hospital? - It's a fair distance from here, about eight kilometers away.