vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Ir" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to go", y "voy al cine" es una frase que se puede traducir como "I go to the movies". Aprende más sobre la diferencia entre "ir" y "voy al cine" a continuación.
ir(
eer
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. to go
El festival va del primero de abril hasta el primero de mayo.The festival goes from April first to May first.
b. to be dressed in (color)
Iba de verde por el día de San Patricio.She was dressed in green for St. Patrick's Day.
8. (funcionar)
a. to be on
Voy por la página 50 de "San Manuel Bueno, mártir".I'm on page 50 of "San Manuel Bueno, Martyr."
11. (asistir a)
a. to go
Mi hermana va a la primaria al lado de la estación de bomberos.My sister goes to the elementary school next to the firestation.
13. (combinar)
a. to go with
Esa camisa roja no le va a ese pantalón amarillo.That red shirt doesn't go with those yellow pants.
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
irse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
17. (escaparse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
A la piscina se le fue todo el agua.All the water leaked from the pool.
A la llanta se le fue el aire.The tire went flat.
19. (quitar)
20. (olvidarse)
a. to forget
¿Cómo se llama ese hombre? Lo sabía, pero se me fue.What's that man's name? I knew it, but I forgot.
voy al cine(
boy
ahl
see
-
neh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. I go to the movies (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Voy al cine todos los sábados.I go to the movies every Saturday.
b. I go to the cinema (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Siempre que voy al cine, veo pelis de terror.Every time I go to the cinema, I see horror movies.
a. I'm going to the movies (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿Qué haces? - Voy al cine y tengo que apurarme porque la película ya empezó.What are you up to? - I'm going to the movies and I need to hurry up because the movie already started.
b. I'm going to the cinema (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¿Te puedo marcar al rato? Es que voy al cine y todavía tengo que recoger a mis amigos.Can I call you in a bit? The thing is that I'm going to the cinema and I still have to pick up my friends.
a. I'm going to the movies (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Voy al cine hoy porque tengo una cita.I'm going to the movies today because I have a date.
b. I'm going to the cinema (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Yo esta noche voy al cine aunque tenga que ir sola.I'm going to the cinema tonight even if I have to go on my own.
c. I'll go to the movies (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Mañana voy al cine. ¿Te vienes?I'll go to the movies tomorrow. Do you want to come?
d. I'll go to the cinema (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
El viernes que viene voy al cine con mis alumnos.Next Friday I'll go to the cinema with my students.