vs
RESPUESTA RÁPIDA
"What" es una forma de "what", un pronombre que se puede traducir como "qué". "If anything" es una frase que se puede traducir como "más bien". Aprende más sobre la diferencia entre "if anything" y "what" a continuación.
if anything(
ihf
eh
-
ni
-
thihng
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. más bien
Are you embarrassed? - No, I'm proud, if anything.¿Estás avergonzada? - No, más bien estoy orgullosa.
b. más bien al contrario
Are you hungry? - No, if anything, we're full.¿Tienen hambre? - No, más bien al contrario, estamos llenos.
a. más que nada
We need more emotional than financial support, if anything.Necesitamos más que nada apoyo moral más que financiero.
b. en todo caso
If anything, what we need to do is to convince everybody to join us.En todo caso, lo que necesitamos hacer es convencer a todos de que se nos unan.
what(
wuht
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).