vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hustler" es un sustantivo que se puede traducir como "el estafador", y "hustle" es un verbo transitivo que se puede traducir como "estafar". Aprende más sobre la diferencia entre "hustler" y "hustle" a continuación.
hustler(
huhs
-
ler
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (jerga) (defraudador) (Estados Unidos)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. el estafador (M), la estafadora (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
A hustler took him for $500 at the casino.Un estafador le bajó $500 en el casino.
b. el timador (M), la timadora (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Jimmy became an informant for the police, and they let him continue to be a small-time hustler.Jimmy se hizo informante para la policía y lo dejaron seguir siendo un timador de poca monta.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
That kid is a real hustler. He started a restaurant when he was only 15.Ese muchacho realmente es trabajador. Montó un restaurante con apenas 15 años.
You need to be a hustler to go into business for yourself.Tienes que ser muy diligente para abrir tu propio negocio.
3. (prostituto)
a. el puto (M), la puta (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
They took the actor's picture by surprise with a hustler in an alley.Le sacaron al actor una foto por sorpresa con una puta en un callejón.
hustle(
huh
-
suhl
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (timar)
a. estafar
The con man came up with an elaborate scheme to hustle the old lady and leave her penniless.El timador ideó un plan complicado para estafar a la anciana y dejarla sin un centavo.
2. (coaccionar)
a. apurar (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
We are going to be late. Hustle those kids to get in the car.Vamos a llegar tardes. Apura esos muchachos a subirse al carro.
b. empujar
Susan hustled me into working for her on Christmas.Susan me empujó a trabajar por ella en Navidad.
c. presionar
Nick's mom hustled him into going out with the daughter of her boss.La mamá de Nick le presionó para que saliera con la hija de su jefe.
3. (coloquial) (obtener agresivamente) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. sacar
Delilah hustled the bank manager's password using her feminine wiles.Delilah le sacó la contraseña al administrador del banco usando sus tretas femeninas.
a. empujar
The police put the handcuffs on the suspect and hustled him into the car.La policía puso las esposas en el sospechoso y lo empujó en el coche.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
The actress' manager hustled her into a taxi before the paparazzi could take a picture.El director de la actriz la metió a empujones a un taxi antes de que los paparazzi pudieran tomar una foto.
The crowd started throwing things and the governor's security hustled him out a side door.La multitud empezó a tirar cosas y la seguridad del gobernador le hizo salir sin ceremonia por una puerta lateral.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. darse prisa
We have to hustle so we can arrive on time.Tenemos que darnos prisa para poder llegar a tiempo.
b. apurarse (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
If you don't hustle, Veronica is going to finish before you do.Si no te apuras, Verónica va a terminar antes que tu.
a. trabajar muy duro
Oliver will achieve great things in life if he keeps hustling like that.Oliver logrará grandes cosas en la vida si sigue trabajando muy duro como eso.
7. (coloquial) (prostituirse) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. hacer la calle (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Meredith found herself unemployed and with children to feed, so felt like she had to hustle.Meredith se encontró desempleada y con hijos para alimentar, por lo que se vio obligada a hacer la calle.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el chanchullo (M) (coloquial)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Wilmer's uncle talked him into playing a role in his hustle of a wealthy client.El tío de Wilmer lo invitó a desempeñar un papel en su chanchullo de un cliente rico.
b. el timo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Have you ever thought about getting an honest job? - No, I love the hustle too much.¿Alguna vez has pensado en conseguir un trabajo honesto? - No, me encanta el timo demasiado.
9. (trajín)
a. el bullicio (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The market is abuzz with hustle by 5 am.El mercado está lleno de bullicio a las 5 am.
b. el ajetreo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Coming from a small town, Regina was frightened by the hustle of the city market.Como era de un pueblo, Regina estaba asustada por el ajetreo del mercado de la ciudad.
a. el empuje (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Being a professional musician is all about the hustle.Ser músico profesional requiere más que nada mucho empuje.