vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hum" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "tararear", y "clack" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "tabletear". Aprende más sobre la diferencia entre "hum" y "clack" a continuación.
hum(
huhm
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. tararear
Anybody can hum, but whistling is much more difficult.Cualquier persona puede tararear, pero silbar es mucho más difícil.
Could you please stop humming? You're distracting me.¿Puedes dejar de tararear? Me estás desconcentrando.
b. canturrear
Whenever you hum, I know that you're up to no good.Cuando canturreas, sé que no estás haciendo nada bueno.
a. zumbar
When a bee hums, the sound actually comes from its rapidly beating wings.Cuando una abeja zumba, el sonido realmente viene de su rápido batir de alas.
a. bullir
The bazaar, full of buyers and sellers, hummed with activity.El bazar, lleno de compradores y vendedores, bullía de actividad.
4. (coloquial) (tener mal olor) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
b. oler mal
Put the food in the fridge or it'll rot and hum.Pon la comida en el refrigerador o se pudrirá y olerá mal.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. canturrear
He hummed the song when he couldn't remember the words.Canturreó la canción cuando no pudo recordar la letra.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el zumbido (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The hum of the refrigerator was louder than ever, so we called the repairman.El zumbido del refrigerador nunca había sido tan fuerte, así que llamamos al técnico.
b. el murmullo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We could barely hear the speech over the hum of the crowd.Apenas podíamos oír el discurso con el murmullo de la multitud.
clack(
klahk
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. tabletear
The shutters clacked all night with the wind and kept me awake.Las persianas tabletearon toda la noche por el viento y no me dejaron dormir.
b. repiquetear
I couldn't take a nap because the builders were clacking away outside my window all afternoon.No pude echar una siesta porque los albañiles repiqueteaban fuera de mi ventana toda la tarde.
c. taconear (de tacones)
I hear Josefina clacking down the hallway.Escucho a Josefina taconeando por el pasillo.
2. (parlotear)
a. charlar
Where are the kids? - They're in the game room. I can hear them clacking in there.¿Dónde están los niños? - Están en la sala de juegos. Los puedo oír charlando.
b. chismear
My mom and her sister are in the kitchen clacking about who knows what.Mi mamá y su hermana están en la cocina chismeando acerca de no sé qué.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
3. (sonidos)
a. el tableteo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The clack of a typewriter could be heard. Other than that, everything was silent.Se oía el tableteo de una máquina de escribir. Fuera de eso, reinaba el silencio.
b. el repiqueteo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The only sound in the room was the clack of the sewing machines.El único sonido en el salón era el repiqueteo de las máquinas de coser.
c. el taconeo (M) (de tacones)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The class must have finished. The clack of the tap shoes has stopped.La clase habrá terminado. Se detuvo el taconeo de los zapatos de tap.
4. (parloteo)
a. la cháchara (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I love the first day of school. I've missed the clack of the kids on the playground.Me encanta el primer día de la escuela. Me ha hecho falta la cháchara de los niños en la zona de juegos.