"Honk" es un sustantivo que se puede traducir como "el graznido", y "squawk" es un sustantivo que también se puede traducir como "el graznido". Aprende más sobre la diferencia entre "honk" y "squawk" a continuación.
I honked at the car in front of me, because it didn't move on the green light.Toqué el claxon al carro que tenía delante, porque no se puso en marcha al cambiar la luz a verde.
A car pulled out in front of her and she honked her horn.Se le cruzó un coche y ella le pitó.
My engine stalled and all the cars behind me started honking their horns.Se me paró el motor y todos los coches que venían detrás me empezaron a pitar.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I thought the squawks were coming from an injured child, but it turned out to be a mockingbird.Pensé que los chillidos los hacía un niño herido, pero resultó ser un sinsonte.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
Last night an owl squawked so loud in the backyard that it woke up the whole family.Anoche un búho chilló tan fuerte en el patio trasero que despertó a toda la familia.