vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Here you are" es una frase que se puede traducir como "aquí estás", y "prego" es un adjetivo que se puede traducir como "preñada". Aprende más sobre la diferencia entre "here you are" y "prego" a continuación.
here you are(
hir
yu
ar
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. aquí estás (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Here you are, Johnny. What are you doing under the table?Aquí estás, Johnny. ¿Qué haces debajo de la mesa?
b. aquí está (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
I was just about to call you, but here you are!Estaba a punto de llamarle, ¡pero aquí está!
a. ten (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Here you are. Just a bit of cash for the bus.Ten. Es un dinerito para el autobús.
b. aquí tienes (informal) (singualr)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I just finished wrapping your present. Here you are.Acabo de envolver tu regalo. Aquí tienes.
c. tenga (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Sir, I want you to have this blanket. Here you are. Have a merry Christmas.Señor, quiero que tenga esta cobija. Tenga. Y feliz Navidad.
d. aquí tiene (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
One order of tacos and a lemonade. Here you are, sir.Una orden de tacos y una limonada. Aquíe tiene, señor.
prego(
preh
-
go
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (coloquial) (embarazada)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. preñada (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Demi got prego when she was very young.Demi se quedó preñada siendo muy joven.
b. con bombo (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
You shouldn't carry so many bags if you're prego.No deberías llevar tantas bolsas estando con bombo.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
2. (jerga) (mujer embarazada)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I saw nothing but pregos when I was trying to have a baby.No veía más que mujeres con bombos cuando estaba intentando quedarme embarazada.
I've been a prego for eight months now.Llevo ocho meses preñada.