vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Handkerchief" es un sustantivo que se puede traducir como "el pañuelo", y "scarf" es un sustantivo que se puede traducir como "la bufanda". Aprende más sobre la diferencia entre "handkerchief" y "scarf" a continuación.
handkerchief(
hahng
-
kuhr
-
chif
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (en general)
a. el pañuelo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Tom always carries a handkerchief in his pocket.Tom siempre lleva un pañuelo en el bolsillo.
scarf(
skarf
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (ropa)
a. la bufanda (F) (para calidez)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Amy is wearing a wool scarf.Amy tiene puesta una bufanda de lana.
b. el pañuelo (M) (decorativo)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The silk scarf on her head matched the dress she was wearing.El pañuelo de seda en su cabeza hacía juego con el vestido que llevaba.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. devorar
I was in a hurry so I scarfed down a sandwich and left.Tenía prisa, así que me devoré un sándwich y me fui.