vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Had" es una forma de "have", un verbo transitivo que se puede traducir como "tener". "Never" es un adverbio que se puede traducir como "nunca". Aprende más sobre la diferencia entre "had" y "never" a continuación.
have(
hahv
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. tener 
My parents have a home, a car, and three beautiful children.Mis padres tienen una casa, un carro y tres hijos bellos.
2. (padecer)
a. pasar 
I had the worst time trying to quit smoking.Lo pasé muy mal cuando estaba tratando de dejar de fumar.
b. vivir 
We've had some difficult times over the last few years.Vivimos unos momentos difíciles en los últimos años.
c. tener 
I don't want to go back to that place. I had a bad experience last time.No quiero volver a ese lugar. La última vez tuve una mala experiencia.
4. (consumir)
5. (recibir)
a. poseer 
The new party leader has many great qualities.La nueva líder del partido posee muchas grandes cualidades.
7. (dar a luz)
a. tener 
My college roommate had a baby last week.Mi compañera de cuarto de la universidad tuvo un bebé la semana pasada.
a.  sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I had my car washed at the weekend.Llevé el coche a lavar el fin de semana.
I had my shirt cleaned at the laundry.Me lavaron la camisa en la lavandería.
Un verbo auxiliar es un verbo que determina el modo, tiempo verbal o aspecto de otro verbo (p. ej. Yo he ido.).
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
13. (persona rica)
never(
neh
-
vuhr
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
c. en mi vida 
I never imagined I'd end up living in Los Angeles.En mi vida me imaginaba que acabaría viviendo en Los Ángeles.
a. no 
Wow, I never knew that polar bears have black skin.Guau, no sabía que los osos polares tienen la piel negra.
a.  sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
And then I saw a leprechaun. - Never!Y luego vi un duende. - ¡No puede ser!
I told her what I thought of him. - You never!Le dije lo que pensaba de él. - ¡No te creo!