vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Hachas" es una forma de "hachar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to cut down". "Candelas" es una forma de "candela", un sustantivo que se puede traducir como "candle". Aprende más sobre la diferencia entre "hachas" y "candelas" a continuación.
hachar(
ah
-
chahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to cut down
Hace falta mucha fuerza para hachar un árbol.It takes a lot of strength to cut down a tree.
b. to cut
Sus secuestradores le hacharon un dedo y lo enviaron a la familia.His kidnappers cut down one of his fingers and they sent it to his family.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la candela(
kahn
-
deh
-
lah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. candle
Apagó la candela y se durmió.She blew out the candle and went to sleep.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(lumbre para encender algo)
a. light
¿Me das candela para encender el cigarro?Do you have a light for my cigarette?
a. fire
Me acerqué a la candela para calentarme.I moved closer to the fire to warm myself.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.