vs
RESPUESTA RÁPIDA
"De" es una forma de "de", una preposición que se puede traducir como "from". "Hacer caso" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to take notice of". Aprende más sobre la diferencia entre "hacer caso" y "de" a continuación.
hacer caso(
ah
-
sehrr
kah
-
soh
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (notar)
a. to take notice of
Me gusta Miguel, pero él no me hace caso.I like Miguel, but he doesn't take any notice of me.
2. (escuchar)
a. to pay attention to
Si me hicieras caso, sacarías mejores notas.If you paid attention to what I say, your grades would be better.
de(
deh
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Te recojo en el coche de mi padre.I'll come get you in my father's car.
¿Esa no es la casa de Susana?Isn't that Susana's house?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Voy a comprar otro traje de baño para el verano.I'm going to buy another bathing suit for the summer.
Se usa la palanca de cambios para cambiar las marchas.You use the gear shift to change the gears.
a. with
Me sorprendí llorando de pena al pensar en él.I caught myself crying with sorrow when I thought of him.