vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Guapos" es una forma de "guapo", un adjetivo que se puede traducir como "handsome". "Tomás" es una forma de "tomar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to take". Aprende más sobre la diferencia entre "guapos" y "tomás" a continuación.
guapo(
gwah
-
poh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (atractivo)
b. beautiful
Aún en su vejez esa actriz es muy guapa.Even in her old age that actress is very beautiful.
c. good-looking
Para ser actor, no es suficiente ser guapo, hay que saber actuar.To be an actor, it's not enough to be good-looking. You need to know how to act.
d. pretty (femenino)
Una palabra o frase que es femenina (p. ej. la manzana).
Su novia es muy guapa y tiene muy buen tipo.His girlfriend is very pretty and has a very nice figure.
2. (coloquial) (bonito) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
b. cool (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Oye, ¡qué bici tan guapa! ¿Es nueva?Hey, what a cool bike! Is it new?
c. awesome (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Esos cascos están muy guapos.Those headphones are really awesome.
a. elegant
¡Qué guapa que vas hoy! ¿Celebras algo?You look so elegant today! Are you celebrating anything?
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
a. brave (adjetivo)
Se cree el guapo por haber defendido a esas viejitas.He thinks he's brave because he defended those little old ladies.
A ver quién es el guapo que se come esto.Let's see who's brave enough to eat this.
a. good-looking one
Rubén sabe que es el guapo de la clase y que le gusta a todas las chicas.Ruben knows he's the good-looking one in the class and that all the girls like him.
b. pretty one (femenino)
Una palabra o frase que es femenina (p. ej. la manzana).
Todos dicen que Lola es la guapa de las tres hermanas.Everyone says that Lola is the pretty one of the three sisters.
6. (coloquial) (nombre de cariño) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. handsome (masculino)
Una palabra o frase que es masculina (p. ej. el libro).
Hola, guapo. ¡Cuánto tiempo sin verte por aquí!Hi, handsome. It's been ages since we saw you around here!
b. beautiful (femenino)
Una palabra o frase que es femenina (p. ej. la manzana).
Nos vemos mañana, guapa.I'll see you tomorrow, beautiful.
c. sweetie (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Qué alto estás, guapo! ¿Cuántos años tienes ya?You've grown so much, sweetie! How old are you now?
d. honey (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¿Cómo estás, guapo?How are you, honey?
e. love (coloquial) (femenino) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que es femenina (p. ej. la manzana).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¿Me puedes ayudar, guapa?Can you help me, love?
7. (coloquial) (usado para expresar irritación) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Mamá, voy a salir esta noche. - ¡Que te lo has creído, guapa! Tienes que estudiar.Mom, I'm going out tonight. - You must be joking! You have to study.
¿Pagas tú las cervezas? - Oye, guapo, que te toca pagar a ti. Yo pagué la última vez.Will you pay for the beers? - Hey, it's your turn to pay. I paid last time.
tomar(
toh
-
mahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (agarrar)
2. (consumir)
a. to take (medicamentos)
Él tiene que tomar sus medicamentos dos veces al día.He has to take his medication twice a day.
3. (montar)
5. (absorber)
a. to get
Sal y toma un poco de aire fresco.Go out and get some fresh air.
Deja de jugar tantos videojuegos y sal a tomar el sol.Stop playing so many video games and go out and get some sun.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
8. (beber alcohol) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to drink
¿Quieres una copa de vino? - Gracias, pero no tomo.Would you like a glass of wine? - Thanks, but I don't drink.
tomarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
9. (concederse)
10. (reaccionar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
No te lo tomes a pecho, pero no me gusta tu corte de pelo.Don't take it to heart, but I don't like your haircut.
¿Cómo se lo tomó?How did he take it?
11. (consumir)
12. (emborracharse)