"Gooseberry" es un sustantivo que se puede traducir como "la grosella espinosa", y "spare part" es una frase que se puede traducir como "pieza de repuesto". Aprende más sobre la diferencia entre "gooseberry" y "spare part" a continuación.
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
We planted a gooseberry in the yard last year, and it's almost ready to bear fruit.Plantamos un grosellero espinoso en el jardín el año pasado, y ya casi está listo para dar fruto.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
I felt like a gooseberry when the study session ended and Max and Joanne started kissing.Me sentí como un chaperón cuando la sesión de estudio terminó y Max y Joanne empezaron a besarse.
Ariana repairs bicycles for fun. She'll have the spare parts you need.Ariana arregla las bicicletas por diversión. Ella tendrá los recambios que necesitas.