vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Get along with" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "llevarse bien con", y "get on with" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "seguir con". Aprende más sobre la diferencia entre "get along with" y "get on with" a continuación.
get along with(
giht
uh
-
lang
wihth
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. llevarse bien con
My husband gets along well with my brother.Mi esposo se lleva bien con mi hermano.
get on with(
giht
an
wihth
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (proseguir)
a. seguir con
Forget what happened and get on with your normal life.Olvida lo ocurrido y sigue con tu vida normal.
b. continuar con
You must be busy. I'll let you get on with your work.Estarás ocupado. Te dejo que continúes con tu trabajo.
b. avanzar con
I think Michael is getting on with his report and he'll have it finished tomorrow.Creo que Michael está avanzando con el informe y lo tendrá acabado mañana.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
How are you getting on with your homework?¿Cómo llevas las tareas?
Stop fooling around and get on with it!¡Deja de hacer el tonto y ponte a ello de una vez!
a. llevarse bien con
I never really got on with my parents.En realidad nunca me llevé bien con mis papás.