vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Everyday life" es un sustantivo que se puede traducir como "la vida cotidiana", y "day to day" es una frase que se puede traducir como "día a día". Aprende más sobre la diferencia entre "everyday life" y "day to day" a continuación.
everyday life(
eh
-
vri
-
dey
layf
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la vida cotidiana (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
These days, watching TV for hours seems to have become a part of everyday life.En estos días, ver la tele por horas parece haber llegado a ser una parte de la vida cotidiana.
b. la vida diaria (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Class, please listen. These skills are going to be very important in your everyday life.Clase, escuchen por favor. Estas habilidades van a ser muy importantes en su vida diaria.
day to day(
dey
tu
dey
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. día a día
Ramon lived day to day and didn't plan ahead for his retirement.Ramón vivía día a día y no planificó para su retiro.
b. día tras día
That summer, my parents struggled to find work day to day.Aquel verano, mis padres lucharon día tras día para encontrar trabajo.
c. diariamente
The supervisor takes care of closing up the store day to day.El supervisor se encarga de cerrar la tienda diariamente.