vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Establo" es un sustantivo que se puede traducir como "stable", y "caballeriza" es un sustantivo que también se puede traducir como "stable". Aprende más sobre la diferencia entre "establo" y "caballeriza" a continuación.
el establo(
ehs
-
tah
-
bloh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. stable (para caballos)
Hay que llevar a los caballos de regreso al establo.We need to take the horses back to the stable.
b. barn (para ganado o animales de granja)
José fue al establo a recoger huevos.José went to the barn to collect eggs.
c. cowshed (para vacas)
Pedro está en el establo alimentando a las vacas.Pedro is in the cowshed feeding the cows.
2. (figurado) (peyorativo) (lugar sucio)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
a. boxing gym
En este establo entrenaron grandes boxeadores.Great boxers practiced in this boxing gym.
la caballeriza(
kah
-
bah
-
yeh
-
ree
-
sah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).