vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Espectáculo" es un sustantivo que se puede traducir como "show", y "atarear" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to give a task". Aprende más sobre la diferencia entre "espectáculo" y "atarear" a continuación.
el espectáculo(
ehs
-
pehk
-
tah
-
koo
-
loh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. show
Disfrutamos el espectáculo en el teatro anoche.We enjoyed the show at the theater last night.
2. (muestra)
3. (coloquial) (escándalo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. scene
Hice un espectáculo en el partido de mi hermano porque hizo un gol segundos después de empezar a jugar.I made a scene at my brother's game, because he scored a goal seconds after he started playing.
atarear(
ah
-
tah
-
reh
-
ahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to give a task
El gerente debería haber atareado a cada uno de los empleados en vez de tratar de hacerlo todo solo.The manager should have given a task to each of the employees instead of trying to do it all himself.
atarearse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to keep busy
Mi padre disfruta atareándose porque si no se aburre.My father enjoys keeping busy because otherwise he gets bored.