vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Es bueno que" es una frase que se puede traducir como "it's good for", y "entenderse" es un verbo recíproco que se puede traducir como "to understand each other". Aprende más sobre la diferencia entre "es bueno que" y "entenderse" a continuación.
es bueno que(  
ehs
bweh
-
noh
keh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. it's good for  (forma afirmativa)
Ya sé que odias la lluvia, pero reconocerás que es bueno que llueva, al menos de vez en cuando.I know you hate the rain, but you must admit it's good for it to rain, at least from time to time.
b. is it good for  (forma interrogativa)
¿Es bueno que los niños empiecen a ir a la guardería a una edad temprana?Is it good for children to start going to the daycare center at an early age?
c.  sin traducción directa (forma negativa)
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Yo creo que no es bueno que dependas tanto de él.I don't think it's good for you to depend so much on him.
No es bueno que los perros pasen demasiado tiempo solos.It isn't good for dogs to spend too much time on their own.
entenderse(
ehn
-
tehn
-
dehr
-
seh
)Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
a. to understand each other 
Mis padres se entienden mejor que cualquier otra pareja.My parents understand each other better than any other couple.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to have an affair with 
Dicen que se entendía con el jardinero.They say she was having an affair with the gardener.
entender
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
4. (comprender)
a. to understand 
Mi hija entiende a los perros mejor que cualquier otra persona en casa.My daughter understands dogs better than anyone else at home.
a. to understand 
Como hablo español, puedo entender el portugués escrito.Since I speak Spanish, I can understand written Portuguese.
a. to understand 
No entiendo tu enfado, solo dije que no quería salir esta noche.I don't understand why you're annoyed. I only said that I didn't want to go out tonight.
8. (creer)
a. to believe 
Entiéndeme cuando te digo que no quise herir tus sentimientos.Believe me when I tell you I didn't mean to hurt your feelings.
9. (coloquial) (opinar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to think 
Entiendo que es mejor irnos por la mañana para evitar tráfico.I think that it's better if we leave in the morning to avoid traffic.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
b. to understand about 
Mi hermana entiende más de ingeniería que yo.My sister understands more about engineering than I do.
a. to hear 
El juez Rodríguez entendió en el caso del infame asesino en serie.Judge Rodríguez heard the case of the infamous serial killer.
12. (comprender)
a. to understand 
No entiendo. ¿Por qué se quieren mudar? Pensé que eran felices aquí.I don't understand. Why do you want to move out? I thought you were happy here.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
13. (jerga) (ser homosexual) (España)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en España
a. to be gay 
Si entiendes, puedes pasar. Este es un bar solo para gays.If you're gay, you can come in. This is a gay-only bar.