vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Callo" es una forma de "callar", un verbo intransitivo que se puede traducir como "to keep quiet". "Engañarse" es un verbo reflexivo que se puede traducir como "to fool oneself". Aprende más sobre la diferencia entre "engañarse" y "callo" a continuación.
engañarse(
ehng
-
gah
-
nyahr
-
seh
)Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
a. to fool oneself
Te estás engañando si crees que realmente te van a pagar tanto. You are fooling yourself if you think they are really going to pay you that much.
engañar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
2. (mentirle a)
a. to deceive
Pudo engañar al público con su propaganda.He was able to deceive the public with his propaganda.
b. to trick
Me dijiste que no sabías jugar, ¡me engañaste!You told me you didn't know how to play. You tricked me!
c. to fool
No te dejes engañar con sus historias encantadoras.Don't let him fool you with his charming stories.
a. to cheat on
Mi ex-novio me engañó con mi mejor amiga.My ex-boyfriend cheated on me with my best friend.
4. (estafar)
a. to mislead
Me engañó vendiéndome una casa que no tenía derecho de vender.He misled me into buying a home that he did not have the right to sell.
b. to trick
Le dijo que estaba embarazada con el fin de engañarlo para casarse con ella.She told him she was pregnant in order to trick him into marrying her.
d. to swindle
Un estafador despreciable los engañó en la subasta.A despicable con man swindled them at the auction.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
callar(
kah
-
yahr
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. to keep quiet
Mejor callar y esperar que no se repita.We'd better keep quiet and hope it doesn't happen again.
b. to shut up (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Calla! Ya has dicho suficiente.Shut up! You've already said enough.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
3. (silenciar) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to keep quiet about
Callaron lo ocurrido por miedo a las represalias.They kept quiet about what happened for fear of retaliation.
b. to keep to oneself
No calles tus preocupaciones. Estamos aquí para ayudar.Don't keep your worries to yourself. We're here to help.
callarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to be quiet
¿Puedes callarte un rato? Necesito descansar.Can you be quiet for a while? I need some rest.
b. to shut up
¡Cállate de una vez! ¡Me estás dando dolor de cabeza!Shut up once and for all! You're giving me a headache!
a. to keep quiet
Prefiero callarme antes de decir algo de lo que me podría arrepentir.I'd rather keep quiet than say something I'm going to regret.