vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Encouraging" es una forma de "encouraging", un adjetivo que se puede traducir como "alentador". "Encouragement" es un sustantivo que se puede traducir como "el ánimo". Aprende más sobre la diferencia entre "encouraging" y "encouragement" a continuación.
encouraging(
ehn
-
kuhr
-
ih
-
jihng
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (de ánimo)
a. alentador
My mother gave me an encouraging smile and told me that everything would be ok.Mi madre me sonrió de forma alentadora y me dijo que todo estaría bien.
encouragement(
ehn
-
kuhr
-
ihj
-
mihnt
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (incentivo)
a. el ánimo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Her words of encouragement helped me.Sus palabras de ánimo me ayudaron.
b. el estímulo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Students will learn more if we offer equal parts encouragement and criticism.Los alumnos aprenderán más si les damos estímulos y críticas a partes iguales.
c. el aliento (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We won the game thanks to the coach's words of encouragement.Ganamos el partido gracias a las palabras de aliento del entrenador.
d. el apoyo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I want to thank my family and all my friends for their constant encouragement.Quiero agradecer a mi familia y a todos mis amigos por su apoyo constante.
e. el fomento (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
All my acting career needs is a little bit of encouragement before I make the big time.A mi carrera de interpretación sólo le falta un poco de fomento para que tenga éxito como actor.