vs
RESPUESTA RÁPIDA
"En qué trabaja" es una forma de "en qué trabaja", una frase que se puede traducir como "what he does for a living". "De" es una forma de "de", una preposición que se puede traducir como "from". Aprende más sobre la diferencia entre "en qué trabaja" y "de" a continuación.
en qué trabaja(
ehn
keh
trah
-
bah
-
hah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. what he does for a living
No sé en qué trabaja, pero creo que estudió derecho.I don't know what he does for a living, but I think he studied law.
b. what she does for a living
Isabel tiene una casa preciosa. Me pregunto en qué trabaja.Isabel has such a beautiful house. I wonder what she does for a living.
2. (formal) (en oraciones; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
a. what you do for a living
Tiene que rellenar uno u otro formulario dependiendo de en qué trabaja.You have to fill in one form or the other depending on what you do for a living.
a. what does he do for a living
¿En qué trabaja desde que se fue a Nueva York?What does he do for a living since he moved to New York?
b. what does she do for a living
¿En qué trabaja ahora que ya acabó la carrera?What does she do for a living now that she's already finished her degree?
4. (formal) (en preguntas; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
a. what do you do for a living
Si usted estudió criminología, ¿en qué trabaja? ¿Es policía?If you studied criminology, what do you do for a living? Are you a policewoman?
de(
deh
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Te recojo en el coche de mi padre.I'll come get you in my father's car.
¿Esa no es la casa de Susana?Isn't that Susana's house?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Voy a comprar otro traje de baño para el verano.I'm going to buy another bathing suit for the summer.
Se usa la palanca de cambios para cambiar las marchas.You use the gear shift to change the gears.
a. with
Me sorprendí llorando de pena al pensar en él.I caught myself crying with sorrow when I thought of him.