vs
RESPUESTA RÁPIDA
"El vagabundo" es una forma de "vagabundo", un adjetivo que se puede traducir como "homeless". "La dama" es una forma de "dama", un sustantivo que se puede traducir como "lady". Aprende más sobre la diferencia entre "el vagabundo" y "la dama" a continuación.
vagabundo(
bah
-
gah
-
boon
-
doh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (indigente)
a. homeless
Soy voluntario en un comedor para gente vagabunda.I volunteer at a soup kitchen for homeless people.
b. vagrant (anticuado)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
Hay que abrir más albergues para mujeres vagabundas.We need to open more shelters for vagrant women.
c. vagabond (literario)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
Afuera de mi oficina siempre hay un mendigo vagabundo pidiendo dinero.There's always a vagabond beggar asking for money outside my office.
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
a. homeless person
Los sábados repartimos comida para los vagabundos.We distribute food for homeless people on Saturdays.
b. vagrant (anticuado)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
Se convirtió en una vagabunda porque no consiguió trabajo en mucho tiempo.She became a vagrant because she was unable to find a job for a long time.
c. vagabond (literario)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
Quisiera hacer algo para ayudar a estos vagabundos.I'd like to do something to help these vagabonds.
d. tramp (coloquial) (anticuado)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
Hay un vagabundo durmiendo en la banca del parque.There's a tramp sleeping on the park bench.
e. hobo (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Nadie conoce la identidad del vagabundo.No one knows the identity of the hobo.
f. bum (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Un vagabundo intentó robarme.A bum tried to rob me.
la dama(
dah
-
mah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. lady
Las damas de la realeza británica vistieron las mejores ropas.The ladies of the British royalty wore the best clothes.
a. queen
La dama es la pieza más poderosa en el ajedrez.The queen is the most powerful piece in chess.
a. king
¿Pueden moverse las damas de alguna manera especial?Can you move the kings in any special way?
las damas
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
a. checkers (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Pasamos la tarde jugando a las damas.We spent the afternoon playing checkers.
b. draughts (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Aprendí a jugar a las damas pero nunca al ajedrez.I learned to play draughts but never chess.