vs
RESPUESTA RÁPIDA
"El tlacuache" es una forma de "tlacuache", un sustantivo que se puede traducir como "opossum". "El fuego" es una forma de "fuego", un sustantivo que se puede traducir como "fire". Aprende más sobre la diferencia entre "el tlacuache" y "el fuego" a continuación.
el tlacuache(
tlah
-
kwah
-
cheh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
b. possum (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Mi perro vio un tlacuache en el jardín y comenzó a ladrar.My dog saw a possum in the garden and began barking.
el fuego(
fweh
-
goh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (elemento)
a. fire
El fuego es uno de los cuatro elementos de la antigüedad.Fire is one of the four classical elements.
3. (para fumar)
4. (emoción)
a. passion
Si quieren reavivar el fuego de su relación, váyanse de vacaciones.If you want to rekindle the passion in your relationship, take a vacation.
5. (enfermedad)
6. (disparos)
a. fire
El ejército abrió fuego contra los revolucionarios.The army opened fire against the revolutionaries.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).