vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Dormir" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to sleep", y "hacer" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to do". Aprende más sobre la diferencia entre "dormir" y "hacer" a continuación.
dormir(
dohr
-
meer
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (descansar)
a. to sleep
Hay que dormir por lo menos seis horas cada noche.One should sleep at least six hours a night.
b. to stay the night
Dormimos en casa de mis suegros el Día de Acción de Gracias.We stayed the night at my in-laws' on Thanksgiving.
a. to sleep together
Creo que Marco y Ana durmieron juntos anoche.I think Marco and Ana slept together last night.
a. to lie idle
Sus ahorros no han crecido porque ha dejado la cuenta dormir.His savings haven't grown because he let the account lie idle.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
5. (adormecer)
a. to put to sleep (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Duermo a mis niños con un cuento.I put my children to sleep with a story.
b. to get off to sleep
Voy a dormir los niños y luego regreso.I'm going to get the children off to sleep and then I'll be back.
c. to send to sleep (por aburrimiento)
Ese profesor duerme a sus estudiantes con su voz monótona.That teacher sends his students to sleep with his monotonous voice.
6. (anestesiar)
a. to put to sleep
Durmieron a mi perro para limpiarle los dientes.They put my dog to sleep in order to clean his teeth.
b. to put under
Lo durmió el cirujano antes de la operación.The surgeon put him under before the operation.
a. to put to sleep
Mi hermano tuvo que dormir a su perro porque tenía cáncer.My brother had to put his dog to sleep because it had cancer.
dormirse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
a. to fall asleep
Me dormí a las 6 de la mañana.I fell asleep at 6 in the morning.
El programa era tan aburrido que me dormí.The program was so boring that I fell asleep.
b. to go to sleep
No pude dormirme anoche porque estaba preocupado por el examen de hoy.I couldn't go to sleep last night because I was worried about today's exam.
c. to get to sleep
¿Pudiste dormirte en la tienda de campaña?Did you manage to get to sleep in the tent?
a. to oversleep
Se durmió porque no oyó el despertador.She overslept because she didn't hear the alarm.
10. (adormecerse)
a. to go to sleep
No puedo ponerme en pie porque se me durmió la pierna.I can't stand up because my leg has gone to sleep.
11. (distraerse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
No te duermas o no acabarás a tiempo.Don't slack off or you won't finish in time.
Por dormirse se perdió la clave para ganar el premio.He missed the clue to win the prize because he didn't stay on his toes.
hacer(
ah
-
sehr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (completar)
2. (producir)
b. to prepare
Nos reuniremos este fin de semana para hacer la presentación.We will meet this weekend to prepare the presentation.
3. (crear)
a. to make
Hoy les enseñaré a hacer su propio sitio web.Today I'll show you how to make your own website.
4. (efectuar)
a. to make
Estoy ocupado haciendo los preparativos para la fiesta.I'm busy making preparations for the party.
a. to do
Me mandó que lavara los platos pero ya lo había hecho.He told me to wash the dishes but I had already done it.
6. (adquirir)
8. (imaginar)
10. (obedecer)
11. (hacer parecer)
12. (comportarse)
13. (ganar)
14. (demorar)
Un verbo impersonal es un verbo sin sujeto evidente (p. ej. Llueve en España.).
16. (tiempo)
hacerse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
19. (cocinarse)
a. to make oneself
Creo que voy a hacerme un puré de zanahorias esta noche.I think I'm going to make myself some carrot soup tonight.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
20. (fingir)
a. to pretend
No te hagas el santo; tú también te equivocas.Don't pretend to be a saint; you make mistakes, too.
21. (volverse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Ya va siendo hora de que se haga cortar el pelo.It's about time he had his hair cut.
Vamos a hacernos pintar la casa después del verano.We're going to have the house painted after the summer.
23. (conseguir)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Daniela solo ayuda en clase para hacerse ver.Daniela only helps out in class to get noticed.
Deberíamos darle una oportunidad para hacerse oír.We should give him a chance to be heard.
25. (parecer)
a. to feel
Hoy se me hizo muy largo esperando los resultados de la prueba.Today felt really long waiting for my test results.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
El curso se me está haciendo aburrido.I'm finding the course boring.
La película se me hizo interminable.The movie seemed interminable.