vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Desfase" es una forma de "desfase", un sustantivo que se puede traducir como "gap". "Desfasar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to phase out". Aprende más sobre la diferencia entre "desfase" y "desfasar" a continuación.
el desfase(
dehs
-
fah
-
seh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. gap
El desfase entre las propuestas del comité y las acciones que llevaron a cabo provocaron un gran descontento.The gap between the committee's proposals and the actions they carried out caused considerable dissatisfaction.
desfasar(
dehs
-
fah
-
sahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to phase out
La empresa desfasó uno de sus productos light porque no tenía suficiente demanda.The company phased out one of its light products because there wasn't enough demand.
a. to change the phase of
La falla eléctrica desfasó el sonido del micrófono.The electrical failure changed the phase of the microphone.
desfasarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (retrasarse)
a. to lag
La película estaba en el clímax cuando el audio empezó a desfasarse.The movie was at its climax when the audio started lagging.