vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Dejar ir" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to let go of", y "soltar" es un verbo transitivo que también se puede traducir como "to let go of". Aprende más sobre la diferencia entre "dejar ir" y "soltar" a continuación.
dejar ir(
deh
-
hahr
eer
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. to let go of
Tienes que dejar ir el pasado y vivir el presente.You need to let go of the past and live the present moment.
a. to allow to go
Mi mamá no me deja ir al cine; estoy castigada.My mom doesn't allow me to go to the movies; I'm grounded.
soltar(
sohl
-
tahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
c. to put down
El maestro soltó la tiza y levantó el borrador.The teacher put down the chalk and picked up the eraser.
2. (aflojar)
a. to loosen
Antes de ponerse los zapatos, hay que soltar los lazos.Before you put on your shoes, you have to loosen the laces.
3. (liberar)
b. to release
Suelta el loro para que podamos ver si vuela.Release the parrot so we can see if it flies.
4. (automóvil)
a. to release
Primero suelta el freno, después pon el pie en el acelerador.First release the brake, then put your foot on the gas pedal.
5. (vocalizar)
a. to let out
Soltó una risotada al oír la noticia comiquísima.She let out a burst of laughter when she heard the hilarious news.
b. to let fly
Le soltó palabras duras a su jefe, y luego su jefe lo despidió.He let fly some harsh words for his boss, and then his boss let him go.
6. (desprender)
a. to give off
Después de un día de excursión a pie, Rodney estaba soltando un olor desagradable.After a day of hiking, Rodney was giving off an unpleasant odor.
7. (perder)
a. to give up
Aunque Juan de verdad ya no quería el puesto, no lo quería soltar a su rival, Pedro.Even though Juan didn’t like the job anymore, he didn’t want to give it up to his rival, Pedro.
8. (coloquial) (proporcionar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to cough up (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
O sueltas el dinero, o encontraremos otra manera de hacer que pagues.You can either cough up the money, or we'll find another way to make you pay.
soltarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
10. (desprenderse)
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
11. (desasirse)
a. to break free
Los perros se soltaron cuando a Paco se le olvidó cerrar el portón.The dogs broke free when Paco forgot to close the gate.