"Darse prisa" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to hurry up", y "apurarse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to hurry". Aprende más sobre la diferencia entre "darse prisa" y "apurarse" a continuación.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
No me voy a apurar por lo que queda. Podemos terminar el trabajo mañana.I'm not going to worry myself about what's left. We can finish the work tomorrow.
apurar
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
Al darse cuenta de que habían apurado sus provisiones, los exploradores tuvieron que recurrir al canibalismo.Upon realizing that they had exhausted their provisions, the explorers had to resort to cannibalism.
Estoy muy enfadada con mis padres porque me apuraron delante de mi novio a propósito.I'm really mad at my parents because they embarrassed me in front of my boyfriend on purpose.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).