vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Darken" es un verbo transitivo que se puede traducir como "oscurecer", y "get dark" es una frase que también se puede traducir como "oscurecer". Aprende más sobre la diferencia entre "darken" y "get dark" a continuación.
darken(
dar
-
kihn
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. oscurecer
The electrician shut off the lights and darkened the building.El electricista apagó las luces y oscureció el edificio.
a. ensombrecer
The bad news darkened the festivities.Las malas noticias ensombrecieron las festividades.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. oscurecerse
The room darkened as the sun started to set.El cuarto se oscureció cuando el sol empezó a ponerse.
a. ensombrecerse
Everybody's mood darkened when we found out that we didn't receive the grant.Los humores de todos se ensombrecieron cuando nos enteramos de que no habíamos recibido la beca.
get dark(
geht
dark
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
c. hacerse de noche
In summer it gets dark later, around ten.En verano se hace de noche más tarde, cerca de las diez.