vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Dónde vivirás" es una forma de "dónde vivirás", una frase que se puede traducir como "where you'll live". "Por que" es una forma de "por que", una frase que se puede traducir como "why". Aprende más sobre la diferencia entre "dónde vivirás" y "por que" a continuación.
dónde vivirás(
dohn
-
deh
bee
-
bee
-
rahs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (informal) (en oraciones; singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. where you'll live
Alicia me preguntó dónde vivirás mientras hacen las reformas de la casa.Alicia asked me where you'll live while the house is being renovated.
2. (informal) (en preguntas; singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. where will you live
¿Dónde vivirás cuando te independices?Where will you live when you leave home?
por que(
pohr
keh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (para que)
a. why
Estoy embarazada. Ese es el motivo por que te llamo.I'm pregnant. That's why I'm calling you.
b. for
Los premios por que competían no resultaban muy atractivos.The prizes they were competing for weren't very attractive.
c. that
La razón por que estoy aquí es por que quería pedirte perdón.The reason that I am here is that I wanted to say sorry.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Al final los padres optaron por que su hija no participara en el concurso.In the end, the parents chose not to have their daughter take part in the contest.
Están ansiosos por que empecemos a trabajar en el proyecto.They're eager for us to begin work on the project.