vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cozy" es un adjetivo que se puede traducir como "acogedor", y "comfortable" es un adjetivo que se puede traducir como "cómodo". Aprende más sobre la diferencia entre "cozy" y "comfortable" a continuación.
cozy(
ko
-
zi
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (cómodo)
b. calentito (cama o ropa)
I just want to curl up on the couch with a cozy blanket.Solo quiero acucurrarme en el sofá con una manta calentita.
2. (amistoso)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
3. (cobertura)
a. la funda (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I have a new cozy to keep the teapot hot.Tengo una nueva funda para mantener la tetera caliente.
b. la cubierta (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Put a cozy around your coffee cup if it's too hot.Ponle una cubierta a tu vaso de café si está muy caliente.
comfortable(
kuhmf
-
tehr
-
buhl
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. cómodo
I like your friends. I feel comfortable with them.Me caen bien tus amigos. Me siento cómoda con ellos.
b. a gusto
I feel very comfortable in this café. It's so cozy.Me siento muy a gusto en este café. Es tan acogedor.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I don't really feel comfortable lying for you.En realidad no me siento bien mintiendo por ti.
I'm not entirely comfortable with the decision.No estoy muy a gusto con la decisión.
a. desahogado
Ever since he won the lottery, he has had a very comfortable lifestyle.Desde que ganó la lotería, lleva una vida muy desahogada.