vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Correr" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to run", y "abrir" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to open". Aprende más sobre la diferencia entre "correr" y "abrir" a continuación.
correr(
koh
-
rrehr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to run
Corro 12 kilómetros cada día.I run 12 kilometers every day.
Este año voy a correr la maratón.I'm running the marathon this year.
a. to move
Tuve que correr la mesa para tener más espacio.I had to move the table to have more space.
a. to run
No corras riesgos innecesarios; ponte en manos de un profesional.Don't run unnecessary risks. Put yourself in the hands of a professional.
4. (echar a)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to run out
Corrieron al ladrón de la casa.They ran the thief out of the house.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. to hurry
Corre, baja el fuego. Se va a quemar el estofado.Hurry, turn the heat down. The stew is going to burn.
b. to hurry up
Tendremos que correr si no queremos llegar tarde al cine.We'll have to hurry up if we don't want to be late for the movie.
c. to run around
Me pasé el día corriendo detrás de los niños.I spent the whole day running around after the kids.
a. to run
El río corre de norte a sur.The river runs from north to south.
a. to go around
El chisme corrió por el pueblo.The gossip went around the village.
a. to go by
Las horas corrieron como minutos.The hours went by like minutes.
correrse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to move
Durante el terremoto, se corrió la mesa y golpeó contra la pared con fuerza.During the earthquake, the table moved and hit the wall hard.
b. to shift
Una ola enorme hizo balancearse al barco, y la carga se corrió primero hacia un lado y luego hacia el otro.A huge wave made the ship roll, and its load shifted first to one side and then to the other.
c. to move over
¿Puedes correrte un poco hacia allá?Can you move over that way a little?
d. to move up
Si nos corremos, podrán sentarse esas señoras que están allí de pie.If we move up, those ladies standing over there will be able to sit down.
e. to shift over
Córrete un poco hacia allá, por favor. Apenas tengo espacio.Shift over that way a bit, please. I barely have any room.
f. to shift up
Dile a Esteban que se corra para que pueda sentarse Inés.Tell Esteban to shift up so that Ines can sit down.
g. to pull over (coche)
El carro se corrió hacia un lado para dejar pasar al camión.The car pulled over to one side to let the truck through.
a. to run
Cuando llueve se me corre el maquillaje.When it rains, my makeup runs.
a. to get a run
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
No hay nada que me fastidie más que se me corran las medias.There's nothing more annoying than getting a run in my stockings.
b. to get a ladder
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
¿Te diste cuenta de que se te corrieron las medias?Did you know you have a ladder in your tights?
12.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(tener un orgasmo)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to come
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Algunas personas tardan más que otras en correrse.Some people take longer than others to come.
13.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(escabullirse)
Regionalismo que se usa en Bolivia
(Bolivia)
Regionalismo que se usa en Chile
(Chile)
Regionalismo que se usa en Nicaragua
(Nicaragua)
Regionalismo que se usa en Perú
(Perú)
a. to slip away
Intentó correrse sin ordenar su cuarto, pero su madre lo vio.He tried to slip away without tidying up his room, but his mother saw him.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
abrir(
ah
-
breer
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to open
Llamé a la puerta pero nadie vino a abrirla.I knocked at the door, but nobody came to open it.
a. to open
No había manera de abrir el envoltorio.There was no way that I could open the packaging.
a. to open
Ten cuidado al abrir la botella que se había sacudido.Be careful opening the bottle; it has been shaken up.
a. to open
Agarra el pájaro de manera que no pueda abrir sus alas.Hold the bird so that it can't open its wings.
a. to open
Abre las cortinas y deja que entre la luz del sol.Open the curtains and let the sunshine in.
a. to open
Abre el diccionario y busca tu palabra favorita.Open the dictionary and look up your favorite word.
a. to clear
Abrieron camino en la nieve desde la entrada de su cabaña.They cleared a path through the snow from the door of their cabin.
a. to open
El presidente abrió el debate con un breve discurso.The president opened the debate with a brief speech.
a. to whet
Los olores de la cocina le abrieron el apetito.The smell from the kitchen whetted his appetite.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. to open
El museo abre a las 11 de la mañana los domingos.The museum opens at 11 in the morning on Sundays.
abrirse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to open up
¿Por qué es tan difícil conseguir que se abra?Why is it so hard to get him to open up?
a. to be open
Me abro a sugerencias.I'm open to suggestions.
a. to crack
El hielo se abrió bajo nuestro peso.The ice cracked under our weight.
14.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(marcharse)
a. to be off
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Es medianoche ya. - Lo sé. Me abro después de terminar esta cerveza.It's midnight already. - I know. I'm off after this beer.
b. to get out
Bueno, ya me harté de usted. ¡Ábrase de aquí!OK, I've had enough of you. Get out of here!
15. (desistir)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to be out
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
No me interesa seguir; me abro.I'm not interested in carrying on; I'm out.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.